英伦文豪正文卷第307章莎翁转世法方人员在酒店住下了。
接下来,他们还会在伦敦待一段时间,继续进行交流,
两国文坛盛事,
说不定还会有大量译作诞生。
英方人员则乘马车离开,各回各家。
陆时、萧伯纳、詹姆斯三人落在最后面,
陆时小声道:“老萧,你觉得,咱们让国王陛下爆多少金币……咳……我的意思是,让王室地产出多少钱合适?”
萧伯纳这方面经验不多。
旁边的詹姆斯说:“这个要看情况。若要一劳永逸,就要像诺奖那样成立基金会,之后用利息支付奖金,这样,先期投入很大,但后续不用再麻烦;还有一种,则是每年拨款。”
表面上看,第一种更合适,
可随着全球经济的繁荣和金融业的发展,大部分经济体每年都会有温和通胀,
钱的购买力是会下降的。
这导致诺贝尔基金会后续也不再吃死利息,转而进行投资。
当然,没有金融机构敢让他们亏钱,
否则发不出奖金,那就搞笑了。
萧伯纳沉吟,
“其实,两者没什么不同。因为王室地产不可能亏损,所以每年拨款也十分稳定。”
正聊着,马车在他们面前停下。
陆时想让两人先走,
结果,萧伯纳用一种带着祈求的眼神望过来,小声说道:“陆啊,你刚才说要用英语创作儿童文学,听口气,似乎是已经完成了。所以,我很好奇。”
詹姆斯也连连点头,
“我也是!”
陆时摊手道:“我只是写了个大概,还没有润色。”
两人连连摇头,
“无妨!”x2
异口同声。
陆时对此倒是无所谓,正好让有经验的作家帮自己看稿,遂应承了下来。
三人一齐上马车,赶到在宫殿街的官邸。
萧伯纳和詹姆斯都很猴急,火急火燎地进了二楼书房。
陆时给他们倒上茶,随后拿出稿件。
两人凑上来,
萧伯纳评价道:“《哈利·波特与魔法石》?以人名命名,很符合儿童文学的传统。”
他的心中有一丝欣喜,
单看名字,就能知道这是一部奇幻作品,
且稿件很厚,必然是长篇,
而奇幻+长篇,正是陆时擅长的领域。
说不定能压住《小王子》一头,狠狠地削一削那些法国人的锐气。
两人将标题页放到了旁边,
没想到开头竟然是:
“家住女贞路4号的德思礼夫妇总是得意地说他们是非常规矩的人家……”
奇幻作品用现代背景?
这真的能行吗?
萧伯纳和詹姆斯都懵了。
要知道,之前的奇幻作品都是以中世纪为背景,就连陆时的《霍比特人》、《魔戒》三部曲也是如此。
原因很简单,
动荡源于封建割据带来的战争;
蒙昧源于宗教禁锢人民的思想。
动荡才容易产生剧情的各种推动力,
战乱、复仇、背叛……
而蒙昧则说明了科学的弱势,
因为缺乏科学认知,人们才会充满幻想,相信森林中确实存在一些奇异的生物、梦境中能诞生可怕的恶魔。
现代背景却正好相反,
20世纪初,人类探索的边界都快到南极洲了,实在留不下太多幻想的空间。
这也正是爱手艺大师要把克苏鲁系列首作——《克苏鲁的呼唤》,安排在大洋的原因,
因为在1926年,也就海底还留有一丝神秘和未知了。
萧伯纳用探寻的目光看向陆时,
陆时轻笑,
“请继续看。”
两人听劝地继续。
他们读下来,发现陆时写的简直不是奇幻,而是科幻,
就比如,
德思礼先生在工作的时候,天上有成群的猫头鹰低空飞过。
这十分离谱,
就连孩子都知道,猫头鹰是夜行生物。
幸而陆时的文笔很好,虽然荒诞,但他依靠描写成功地设置了悬念,完完全全地拿住了萧伯纳和詹姆斯的心。
两人完全沉溺进了文章之中,
于是,
他们看到了大难不死的男孩哈利·波特被放在姨妈家门口;
看到了哈利被表哥欺负,之后放出了蛇;
看到了霍格沃茨寄来入学通知;
看到了半巨人海格将哈利带到对角巷;
……
“精彩!”
詹姆斯忍不住赞道:“当真精彩!”
另一边,萧伯纳也长出一口气,
“呼~”
他看向窗外。
夜色已深,
万籁俱寂之中,只有远处偶尔传来几声犬吠。
明月悬在半空中,洒下银白色的光芒。
萧伯纳又看了一眼时间,
不知不觉,自己竟然读了三个多小时。
他这时才觉得有一丝疲惫,同时脑袋也有些昏沉,遂走过去开窗,
微风吹拂着面颊,带来一丝丝凉意,让人头脑为之一清。
陆时在旁边,
“怎么样?”
萧伯纳没有直接回答,转而看向詹姆斯,
“老詹,你觉得呢?”
詹姆斯酝酿情绪,
良久,他才说:“咱们要不要来第二场?我想再喝点儿。”
或许是“当浮一大白”的感觉上来了。
古今中外的文人骚客,都希望在看到喜欢的作品时能喝上几杯助兴。
陆时想了想,
“我这儿应该有酒。丽塔……公主殿下从宫里弄来了一些。”
说完,他开门叫了一声女仆。
不多时,酒水被端进书房。
詹姆斯看了一眼,不由得嘀咕:“似乎是古拉尼酒庄的密斯卡岱?大概是陛下不喜欢的风味。”
密斯卡岱在近代才开始变火,
在20世纪初,只被认为是乡村酒。
陆时给两人倒酒。
詹姆斯喝了口,满足道:“比想象中更加浓郁。”
一旁的萧伯纳轻笑,
“好了,你酒也喝下肚了,该进行‘文学批评’了吧?”
詹姆斯摇晃酒杯,看着里面的葡萄酒液,
之后,他说:“其实,我读《洛丽塔》的时候就有种感觉,陆在文字的使用上已然炉火纯青。如果他不是中国人,我甚至会怀疑,他在向莎翁进行靠拢。”
陆时:???
“你可别!说我像莎翁,英国人能扒了我的皮。”
詹姆斯说道:“我就是英国人,老萧……好吧,他是爱尔兰裔。总而言之,那些要扒你皮的英国人,不懂。”
他说着,开始翻找稿件,
不多时便指出了其中的一个人名——
rubeushagrid。
鲁伯·海格,半巨人,《哈利·波特》中的重要人物。
萧伯纳不由得好奇,
“这个角色有什么问题吗?”
詹姆斯摇头道:“不是角色有问题,而是这个名字有玄机。‘hagrid’……我想想……在我的记忆里,应该并不存在这样的姓氏,对吧?”
萧伯纳点头,
“别看我,我是爱尔兰人,两边的传统姓氏也不同。”
詹姆斯白了他一眼,随后说道:“其实,这个词是俚语。”
俚语是指民间非正式、较口语的语句,
它有一个特点:
地域性。
如果不是做相关语言研究的,或者不是当地人,很难明白俚语的意思。
很多俚语,甚至在牛津词典和科斯林词典都没有记载。
萧伯纳好奇,
“那这个‘hagrid’是什么意思?”
詹姆斯看向陆时。
陆时说:“一个形容词,大概是说某人度过了糟糕的一晚后所处的那种状态。”
萧伯纳秒懂,
“度过了糟糕的一晚……这不就是喝酒吗?所以是‘宿醉’的意思?”
他又看向第一章,
麦格教授在得知邓布利多校长将重要任