有原稿打底,陆时的速度无疑是极快的,
《蝇王》完成,他又请来夏目漱石帮忙翻译、校对,
两人忙活得灰头土脸。
一周时间,陆时除了偶尔去东大,基本把时间都扑在了书上,想尽快出版,之后赶回伦敦。
终于,汉语版和日语版完成,
其它语言的版本则可以在回伦敦的邮轮上搞定。
“呼~”
夏目漱石长出一口气,揉着手腕吐槽:“之前不觉得,现在我才发现,打字机确实有其独到之处。手指疼可比手腕疼要舒服多了。”
创作《我是猫》的那段时间,他一天写不到两千词,当然不累,
可翻译就不同了,能把手写废。
他无奈道:“要是日语也能使用打字机就好了。”
陆时听到这话,不由得想起汉语拼音,
那可是教育普及的大杀器。
而且,进入智能手机时代后,无论是九宫格还是全键盘,汉语拼音输入汉字的效率都开始完爆拉丁语系,属实是弯道超车了。
但他又认为推广拼音有些异想天开,
识字扫盲……
现在的清廷能干吗?
陆时摇摇头,觉得时机不太对,还得徐徐图之。
他便岔开话题,
“夏目,关于《蝇王》的出版问题,你有没有什么想法?”
夏目漱石正要回答,忽然传来了敲门声,
女仆在门外说道:“爵士,有一位宫崎先生造访,想与你会面。”
应该是宫崎滔天。
陆时沉吟片刻,
“好,让他在客厅等吧,我一会儿去见他。”
夏目漱石不由得诧异,小声问:“陆,你不是不想和他们这些革命人士掺和的吗?”
陆时指指《蝇王》,
“出版的事。”
夏目漱石了然,
其实,东大肯定可以帮陆时出版,
但考虑到双方暗地里互相较劲,出版的事确实不宜再生纠葛。
两人一齐到了客厅。
宫崎滔天此时已经在等了,
他正襟危坐,背脊挺得笔直,双手放在膝盖上,指尖还微微弯曲着抓住膝盖,
尽管在努力平静呼吸,但任谁都能看出他的紧张。
英国公使的宅邸给他造成的压力太大了。
更何况,今天要见的陆时也非常人,
非英籍kbe,
想想就知道其在英国的地位。
陆时过去落座,
“宫崎先生,擦擦汗。”
宫崎滔天有些尴尬,也不知道是该擦还是不该擦,
“咕……”
他咽了口唾沫,
“陆教……陆爵士,伱好。”
用的半吊子英语。
陆时对日式英语的口音不敢恭维,听得一个头两个大,说道:“无妨,我们可以日语交流。”
宫崎滔天顿时自在了一些,
他恭声道:“陆爵士,您果然在东京。之前在梁君那里见到您,我险些以为认错人了。我对您的事迹早有耳闻,尤其是《议联宪章》的起草,文字雄浑厚重,让我心生敬仰。”
接下来,就该吹陆时是国际主义者、人道主义者了。
陆时能猜到对方此行的目的,
他摆了摆手,
“宫崎先生,我听说,您在南洋还当过刺客?”
“啊这……”
宫崎先生尴尬,知道对方说的是自己因被康有为诬告刺杀而遭到追捕的事,遂解释道:“陆爵士,传言不实啊。您不可尽信。”
其实,他在惠州起义前就认识康有为,
1898年回日本的时候,两人甚至还是一起成行的。
谁能想到康有为翻脸不认人?
宫崎滔天摸摸鼻子,
“陆爵士,我想我明白了。”
当陆时半开玩笑地说出刚才的话,他就意识到陆时不想掺和那些有的没的。
如果不是当下的情境,宫崎滔天或许还会再游说一番,
可对面的是陆时,
而且,现在又处于布坎南的官邸,那些话是万万说不出口的。
叫英国人听去,根本解释不清。
陆时又道:“听说,宫崎先生曾在外务省工作?”
宫崎滔天瞬间涨红了脸,
“陆爵士,请您听我解释。必须承认,我曾与岩本君共事,参与过暹罗的殖民计划,但时局非常复杂,计划未成功;之后我也在中国调查过秘密结社。正是这两段经历让我的思想发生变化,我不再……额……不再……”
似乎找不到合适的措辞,有些磕巴。
陆时不由得笑,
“宫崎先生,你误会我了。”
说着,他拿出稿件,
“
你曾在外务省工作,想来交游广阔。不知你对出版相关事宜有没有了解?”
宫崎滔天呆了,
“日语!?”
陆时可是欧洲名头最响亮的作家,
他用日语进行写作,必然引发极大的关注。
报道的标题他甚至都想好了——
《堂堂发售!寰宇最伟最大作家对日本的极度青睐,陆爵士用书说话!》
嗯,不是“最伟大”,就是“最伟最大”,
这样味儿才足。
宫崎滔天已经顾不得礼仪了,直接抢过稿件,开始阅读。
是长篇,不可能一口气读完,
但内容实在是精彩,让人欲罢不能。
到了中午,陆时喊他用餐,
结果,他整个人像是被钉在了沙发里,目光直勾勾地锁住书稿,将陆时的话置若罔闻,连午饭都不吃了。
就这样一连七个小时。
太阳缓缓西下,
阳光从窗户照进来,给屋内的一切染上了金黄。
“呼~”
宫崎滔天呼出一口气,
读完了。
他赫然发现,自己不知在何时已然改变了坐姿,
本来坐得板板正正,此刻却完全陷入到柔软的沙发中,毫无大和族的守礼和尊严。
他赶紧重新坐好。
陆时走了过来,
“如何?”
宫崎滔天装了满脑子的问题,浑浑噩噩,一时不知从何说起。
他环视一圈,吓了一跳,
只见,英国驻日大使亚历山大·布坎南不知在何时已经回来了,正在餐厅那里一边看报纸、一边吃饭。
陆时笑,
“咱们聊咱们的,不去管他。”
宫崎滔天顿感无语,
这么托大的话,也就陆爵士才说得出口了。
他说:“出版的事,我可以帮您解决。”
陆时点点头,说:“看来,关于你是没什么别的想法了。”
宫崎滔天犹豫片刻,
“其实我有很多问题。就比如,这本书里为什么没有女性角色?”
陆时:“……”
万万没想到对方会先问这个。
事实上,《蝇王》原作者威廉·戈尔丁回答过类似的问题。
陆时摊手道:“少男、少女被关在岛上……嗯……宫崎先生,你觉得会发生什么情况?”
这不成拍电影了吗?
还得是很有剧情的那种。
万万没想到,宫崎滔天就是那个意思,
他说:“陆爵士,让男女共存于这个故事,可以引入对性的讨论,更深刻啊。”
这思路确实清奇。
陆时摇头,
“宫崎先生,那些事比起《蝇王》真正想展露的内容,无关痛痒、不值一提。所以,我干脆把异性这种不稳定因素从源头上杜绝了。”
宫崎滔天会意,
“专注于本质问题吗?”
他真诚道:“陆爵士的童趣三部曲,确实深刻。”
陆时懵,
童趣三部曲?
难道说的是《狩猎》、《洛丽塔》、《蝇王》?
将这些作品归为“童趣”,未免也太恶趣味了一点儿。
日本人确实有东西。
陆时岔开话题,
“你印象最深的是哪个角色?”
宫崎滔天想了想,回答道:“猪崽子。”
猪崽子患有哮喘病,是一个无法从事体力劳动的胖小伙,
他相信科学,时常给出合理建议,将海螺作为集合号、用眼镜生火都是他的主意,当其他孩子被野兽惊吓时,他也坚信野兽并不存在。
然而,他最终被残害,死时还紧紧抱着海螺。
宫崎滔天说道:“他的死以及海螺的破碎,象征着文明、秩序被野蛮、原始所取代。”
陆时暗赞,
老哥做阅读理解一定是把好手。
他也能理解对方对猪崽子印象深刻的原因,
猪崽子没有权势、没有体能,却坚信人性和文明,敢于藐视专制,
这和现在的革命人士很像。
蓦地,宫崎滔天似是想到了什么,
他感激地看向陆时,
“谢谢您!”
陆时不解,
“谢我做什么?”
宫崎滔天说:“您表面上不支持我们、不指点我们,可您的书里说得很明白。面对残暴的专制,自尊又自卑是不行的,因为会被轻而易举地扼杀却没有保护自己的能力。”
陆时“额……”了一声,
“这么说也不错。但我必须提醒你的是,猪崽子并非主角。”
宫崎滔天没有反驳,
但他心里想,
从篇幅看,猪崽子算是第三