【一】《猫眼石》晚枫.译
杰克逊用汉语解释一下这首诗的意思:
“你是冰和火,
摸一下,我的手就像被雪灼伤。
你是寒冷和火焰,
即有朱顶红的深红,
又有木兰月染的银白。
和你在一起,
我的心便是冰冻的池塘
闪烁着火炬跳动的光芒。”
“行了,你也别跳光芒了。”友乾说道,“你的这些东西再怎么好,与你姐姐的温润性格也不搭呀!”
“是么,是么,我再去找。”杰克逊回头笑了笑,接着就去翻弄他的那几只大箱子和墙边的那个大柜子。
没想到,清婉的眼光不是一般的特殊,这一盒子的钻石,竟然没有一件让她看上眼的。
杰克逊在那精挑细选,感觉差不多的,才拿出来,送到清婉的面前,让她再选。尔后,又继续翻箱倒柜。
友乾则坐在椅子上翘着二郎腿,悠哉悠哉地。
他问专心忙活着的杰克逊“你就这样卖货?”
“是啊,不过,有时也去巷子里设摊,陈列商品,供人选购。”
“噢,你这儿都是地摊货呀!”
“我这儿不是地摊货。”杰克逊生怕人说他这儿的东西品质低劣,一脸严肃地连忙解释,“摆地摊的那些,都是客商到我office挑剩下的,我才去摆摊……”
“有到地摊上买的吗?”
“有,很多,就连开商铺的,见我的生意好,他们也学我出来摆摊。”
友乾指着清婉手里的猫眼宝石,问:“你的这些,该不会是连摆摊都卖不掉的吧!”
“no,no,no,这些都是好东西,我特意在家整理的,准备明天出去串货用的。”
友乾从清婉手中接过那颗,让她还感觉比较满意的宝石,举起来端详,“若是人多,你就不怕让人给顺走了?”
“不会的,我一直住在客店里,若是有人来买货,遇有人数较多时,我就把货物由窗口递出一件让客商看,看完一件再递出一件,看妥后议价成交,不请客商进屋……”
“窗口?你这儿有窗吗?”
“有,在门上。”
友乾走到门口,撩起了门帘,一看,笑道:“呵,还真有个小窗户。那你把我们领进屋来,就不怕我顺走了你的东西?”
“不怕,你是自己人。”
“有外地人来买过你的货吗?”
“有,各行省的人都有,都来我这儿拿货,还有高丽[朝鲜]的,暹逻[泰国]的,反正很多,都来……不过,你们东方人都长一个模样,我也辨不清,哪儿是哪的……”
“他们为何不去大商店进货?”
“我这儿便宜,就是个成本价,而且没有假货。”
“他们那里有假货?”
“有!”杰克逊很在行地介绍说,“珠宝这类商品,种类、质量、成色、规格多种多样,有的真假难分,情况很复杂的,价格高低出入也很大。在这条胡同,也只是我们同业之间互相串串货。一件货在甲手中卖不上大价钱,到乙手中就可能涨十倍。同业之间串货不需现款,讲妥价钱即可拿去,转手卖出后再还帐。所以,像我们这一行,根本不需多少本钱,一块包袱就是本钱,一块包袱就能做买卖……”
“是嘛!”友乾一听,心中大喜,“那,这就好办了。”
“好办了?”杰克逊停了下来手里的营生,抬起头来看着友乾。
“是啊!”友乾笑道。
杰克逊起身走近了问:“你什么意思?”
友乾说:“你这一行既然不需要什么资金,留着那么多钱也没用,你借给我点儿,怎么样?!”
杰克逊又问:“借钱?干嘛借钱?”
友乾道:“这你就甭管了!”
【二】《riddle song》佚名.词西蒙.曲
清婉知道友乾要从杰克逊这里借钱,便不再挑选杰克逊的宝物了,她朝杰克逊莞尔一笑,拾起桌子上的一本书,随意翻看起来。
杰克逊见清婉笑得诡异,便问:“借多少?”
友乾道:“六千两。”
“银子?”
“不,金钞就行。”
“借这么多金钞干嘛?怎么,你也想做玉石生意?”
“你不是说做玉石不需要本钱么,我是要买~,不做生意。”
“买多少?”
“就一件。”
“什么样的玉石这么贵?”
“就刚才,你的这位姐姐,看中了一只手镯,可我这手头上只有两千两……所以,想……”
“在这一片,相中的?”
“是呀,就是在那‘下洼子胡同’。”
“哪家?”
“义盛斋玉局。”
“你跟我详细说说,那手镯的样式。”
“就是一只玻璃种的翡翠手镯,神奇的是,那镯子里有两片荷叶和一大一小的两朵荷花。你姐姐从小自比荷花,她说,那镯子就是她……”接着,又把义盛斋店主的说辞跟杰克逊说了一遍。
“你等着,我给姐姐拿来。”说着,杰克逊就往外走。
“你去抢啊?!”
“不是跟你说了吗,我们之间可以串货的……再说了,义盛斋的好多上等‘猫眼眼’…都是我给他进的货……你俩就等我的好消息吧!”
说罢,杰克逊朝清婉打了个“OK”的手势,清婉报以开心一笑。
杰克逊高兴地唱着小曲就出了门。
只听他唱的是《雨霖铃》的曲调,歌词却是用的他们盎格兰语:
“The ancients left behind a bridge,
[古人留下来一座桥]
More on one side, less on the other.
[一边多唻,一边少]
…………”